Posted by admin on March 30th, 2009 — Posted in Better Multimedia, Book Bashers, Learning Languages
A busy schedule makes it tricky to read all the books you would like to. Lengthy journeys to the office and day-to-day activities could be eating huge chunks of your day everyday. Working, dealing with children or looking after your house all cut down the free time available to spend on your hobbies. You can use the time you spend commuting to get up to date on novels you don’t have time to read. Using convenient downloads, it’s simple to enjoy In Pursuit Of Peace by Joyce Meyer for sale from Download Audio Book Online, or audible books narrated beautifully by Lolly Winston when you are busy doing other things.
Multitasking is fast becoming a way-of-life in today’s frantic world. Audiobooks like Peter Pan by J. M. Barrie available from Download Audio Book Online occupy the squandered hours in life, it might be waiting time in a dental surgery or maybe taking the family to soccer practise. Many audio-books are available to download in mp3 format including Rebecca of Sunnybrook Farm by Kate Douglas Wiggin, so if you’ve got an iPod or other mp3 player you have the opportunity to discover a thriller or a fantastic novel, like audio-books by John Stott without hauling a heavy book with you. Audiobooks provide numerous benefits such as renting or buying the instructional title of your choice then listening to it in your own time. Interested in learning German? Try an audio-book! It’s easy to review current business trends, or you can enjoy reflecting on modern opinions about religious belief or spirituality.
An extensive choice of literary genres and titles are obtainable. Whether you are a history fan, or you are crazy over love stories even if your interested in personal development, you can download many audiobooks straightaway. Options are wide open; you can take a subscription to a plan and rent or else buy what interests you.
Reading will always be a necessary skill, but the thousands of audio titles available offer convenience. A narrator can deepen the enjoyment of numerous novels. Simply reading a title isn’t the same experience as savoring an audio title told by James Lee Burke, with subtleties of an real performance. Your reading experience can be enhanced by listening to audiobooks like Caddy For Life by John Feinstein and go much deeper the written word. Don’t forget about audio books next time you want to buy books, audio-books are a effective means to fit all the titles you like into your hectic schedule.
Comments Off
Posted by admin on March 9th, 2009 — Posted in Learning Languages
Many people get confused as to the difference between an interpreter and a translator. There is a common tendency to think translators interpreter, or that interpreters translate. In fact, the two are very separate jobs requiring different skills. To explain who and/or what an interpreter as opposed to a translator we set out the main differences between interpreting and translation.
Interpreting vs. Translation
On a basic level it would appear that there is little difference between an interpreter and a translator. One translates spoken words and the other written words. However, the differences in how the job is carried out, the pressures, requirements, skills and talents are many.
A translator must be able to write well and be able to express words, phrases, innuendos and other linguistic nuances between languages on paper. A translator has the luxury of time, resources (dictionaries, etc), reference material and the freedom to take a break when needed. Their pressures are relatively limited.
Translators only work into their native languages to assure accuracy in both linguistic and cultural senses. Translators therefore, it could be argued, are not completely bilingual. They may be able to deal effectively with written sources but when it comes to orally translating, it is a different skill.
A translator therefore has a one dimensional aspect to their work. They deal with written words and language that come from paper and return to paper.
An interpreter, on the other hand, has to be able to translate spoken words in two directions. They do this using no resources or reference material bar their knowledge and expertise. An interpreter is required to find linguistic solutions to problems on the spot. The pressure therefore can be quite intense.
In addition to interpreting, the interpreter must also act as a bridge between people, relaying tone, intentions and emotions. Where an interpreter is caught between cross fire they need to demonstrate great professionalism and diplomacy. Their roles are therefore much more complex as they have to deal with both language and people.
What does an Interpreter do?
There are two ways of interpreting known as consecutive and simultaneous.
Simultaneous interpreting involves interpreting in ‘real time’. Many would have seen an interpreter sitting in a booth wearing a pair of headphones and speaking into a microphone at a conference or large diplomatic meeting such as the EU or UN. A simultaneous interpreter has the unenviable task of quickly digesting what one person is saying before immediately translating it to others. One of the key skills simultaneous interpreters must demonstrate is decisiveness. They must think quickly and on their feet.
Consecutive interpreting is carried out in face to face meetings, speeches or court cases. A speaker will usually stop at regular junctures, say every few sentences, and have the interpreter translate, before proceeding. A key skill involved in consecutive interpreting is the ability to remember what has been said.
What do you need?
In short, if you need someone to translate something that is written you need the services of a translator. If you need someone to translate the spoken word, you need an interpreter.
Neil Payne is Director of Kwintessential, a London based consultanct providing a range of cross cultural service including interpreters:
http://www.kwintessential.co.uk/translation/interpretation.html
Comments Off